รัฐบาล NSW ได้ประกาศว่าจะเสนอกฎหมายเพื่อปกป้องและฟื้นฟูภาษาอะบอริจินของ NSW ภาษาอะบอริจินของรัฐนิวเซาท์เวลส์เป็นส่วนหนึ่งของมรดกของชาวอะบอริจินของรัฐนิวเซาท์เวลส์ และเป็นส่วนหนึ่งของมรดกของออสเตรเลีย การตระหนักว่าสิ่งนี้ควรนำไปสู่ความเข้าใจที่มากขึ้นเกี่ยวกับผู้คนและประวัติศาสตร์ของส่วนต่าง ๆ ของรัฐนิวเซาท์เวลส์ การให้ความเคารพต่อชาวอะบอริจินมากขึ้น และทำให้เกิดความปรองดองมากขึ้นระหว่างชาวอะบอริจินและคนที่ไม่ใช่ชาวอะบอริจิน
ปกป้องและฟื้นฟูภาษานั้นไม่ใช่เรื่องง่าย ต่อไปนี้คือสิ่งที่ควรพิจารณา
NSW มีภาษามากมาย มีภาษาที่แตกต่างกันอย่างน้อย 35 ภาษา และหลายภาษามีภาษาถิ่นที่แตกต่างกัน สำหรับหลายภาษาเหล่านี้ มีเพียงไม่กี่คำเท่านั้นที่ตกทอดมา ไม่กี่ปีที่ผ่านมาได้เห็นกิจกรรมในการขุดเอกสารสำคัญและห้องสมุดสำหรับคำเหล่านี้
แต่ต้องใช้การฝึกฝนอย่างมากในการตีความว่าคำควรออกเสียงอย่างไรจากการอ่านการสะกดคำแบบเก่า และเปรียบเทียบกับรายการคำอื่น ๆ และภาษาที่เกี่ยวข้องอย่างใกล้ชิด
ขั้นตอนต่อไปคือการตีความโครงสร้างประโยคและสร้างไวยากรณ์ของภาษาใหม่ Muurrbay Aboriginal Language and Culture Co-operative (Nambucca Heads) ได้ทำงานที่โดดเด่นในการทำงานร่วมกับนักภาษาศาสตร์เพื่อสร้างไวยากรณ์สั้นๆ สำหรับบางภาษาจาก 35 ภาษา
ตามที่เป็นอยู่ เพียงไม่กี่ภาษา (เช่น Bundjalung, Gumbaynggirr, Muruwari, Paakantyi, Wiradjuri, Yandruwandha, Yuwaalaraay/Gamilaraay) ในปัจจุบันมีเนื้อหาเพียงพอสำหรับผู้ใหญ่ในการเริ่มเรียนรู้ภาษา
ชาวอะบอริจินในรัฐนิวเซาท์เวลส์ต้องทนทุกข์ทรมานกับการตั้งถิ่นฐานครั้งแรก ดังนั้นจึงเป็นเรื่องน่าเศร้า แต่ก็ไม่น่าแปลกใจที่รัฐนิวเซาท์เวลส์ไม่มีชุมชนที่เด็ก ๆ เติบโตมาโดยพูดภาษาดั้งเดิมของชาวอะบอริจินทุกวันอีกต่อไป และชาวอะบอริจินจำนวนมากในรัฐนิวเซาท์เวลส์อยู่ห่างจากประเทศดั้งเดิมของตน
สิ่งนี้มีผลอย่างมากต่อการฟื้นฟูภาษา ขั้นแรกคือให้ผู้ใหญ่เรียนภาษาให้มากพอที่จะช่วยให้เด็กๆ เรียนภาษาได้ การฟื้นฟูภาษาต้องการความสนใจและการมีส่วนร่วมของชุมชนเป็นอันดับแรกและสำคัญที่สุด นี่เป็นส่วนที่ง่าย จากนั้นจึงต้องการครู หลักสูตรและแหล่งข้อมูลแบบจัดฉาก สำหรับเด็กและผู้ใหญ่ ที่นี่ มันง่ายเกินไปสำหรับสิ่งที่ผิดพลาดและสำหรับชุมชนที่จะผิดหวังอย่างมาก
เรามีครูที่พูดภาษาพื้นเมืองของรัฐนิวเซาท์เวลส์ไม่เพียงพอ
ที่จะครอบคลุมโรงเรียนทุกแห่งในชุมชนทั้งหมดที่ผู้คนต้องการฟื้นฟูภาษาของพวกเขา
สิ่งนี้ถูกระบุว่าเป็นปัญหาสำคัญในการประชุมเชิงปฏิบัติการระดับชาติเมื่อเร็วๆ นี้ซึ่งจัดโดยFirst Languages Australia
มีการริเริ่มในท้องถิ่นเพื่อเรียนรู้ภาษา แต่ในขณะที่ครูชาวเยอรมันและฝรั่งเศสคาดว่าจะมีคุณวุฒิระดับมหาวิทยาลัยในด้านภาษา มีเพียงภาษา NSW สองภาษาคือ Gamilaraay และ Wiradjuri เท่านั้นที่เปิดสอนในระดับมหาวิทยาลัย
มีการฝึกอบรมเล็กน้อยเกี่ยวกับวิธีการสอนภาษา – มหาวิทยาลัยซิดนีย์เปิดสอนหลักสูตรปริญญาโทด้านการศึกษาภาษาพื้นเมืองสำหรับครูที่ผ่านการฝึกอบรม แต่มีครูที่ผ่านการฝึกอบรมไม่เพียงพอที่เป็นชาวอะบอริจินตั้งแต่แรก
NSW สามารถพิจารณารูปแบบที่นำเสนอโดย Western Australia ซึ่งแผนกการศึกษาของรัฐเสนอหลักสูตรที่ออกแบบมาโดยเฉพาะสำหรับชนพื้นเมืองที่ต้องการสอนภาษาของตนเอง การเรียนให้สำเร็จช่วยให้พวกเขายื่นขออำนาจจำกัดในการสอนภาษาได้
เมื่อเรามีครูแล้ว เราต้องมีการวางแผนสำรองและสืบทอดตำแหน่ง โปรแกรมมักจะล้มเหลวเมื่อครูที่ยอดเยี่ยมป่วยหรือเกษียณ ดังนั้นครูหนึ่งคนต่อโรงเรียนจึงไม่เพียงพอ
ครูจำเป็นต้องมีกรอบการสอนภาษา หลักสูตรทั่วไปสำหรับการสอนภาษาพื้นเมืองพร้อมเส้นทางสำหรับโปรแกรมการฟื้นฟูภาษาได้รับการพัฒนาผ่านหลักสูตรการประเมินและการรายงานของออสเตรเลีย (ACARA )
หลักสูตรนั้นต้องการการเติมเต็มสำหรับแต่ละภาษา และนั่นต้องใช้เวลา เนื่องจากครูต้องเข้าใจไวยากรณ์และคำศัพท์ของภาษาก่อน แล้วจึงแยกย่อยออกเป็นบทเรียนที่เรียนรู้ได้ซึ่งสร้างขึ้นอย่างมีเหตุผล
ประการสุดท้าย การสอนภาษาจำเป็นต้องมีแผนการสอนและกิจกรรมที่ดึงดูดผู้เรียน
ภาษาต่างๆ เช่น ภาษาฝรั่งเศสและภาษาเยอรมันมีสื่อการเรียนรู้ที่สวยงามและน่าตื่นเต้นมากมายที่เข้าถึงได้
พวกเขาเป็นผลิตภัณฑ์จากประสบการณ์หลายปีและตลาดที่ใหญ่มาก มีภาษาพื้นเมืองเพียงไม่กี่ภาษาในรัฐนิวเซาท์เวลส์เท่านั้นที่มีทรัพยากรการสอน เช่นYuwaalaraay และ Gamilaraay
NSW จะต้องฉลาดมากในการแบ่งปันและสร้างทรัพยากรที่นำกลับมาใช้ใหม่ได้ น่าเสียดายที่ออสเตรเลียมีประวัติที่น่าสะพรึงกลัวในการเสียเงินไปกับโครงการที่มีเจตนาดีแต่ขาดการไตร่ตรอง
ตัวอย่างเช่น ในปี 2003 Federal Department of Communications, Information Technology and the Arts ใช้เงินเกือบครึ่งล้านดอลลาร์ในการจ่ายเงินให้นักพัฒนา (Multilocus) เพื่อสร้างโปรแกรมการเรียนรู้ภาษาสำหรับภาษาพื้นเมืองห้าภาษา ดูเหมือนจะไม่มีใครทำการประเมินประสิทธิภาพของซีดีในฐานะอุปกรณ์ช่วยการเรียนรู้/การสอน
ซอฟต์แวร์นี้ไม่ใช่โอเพ่นซอร์ส ไม่ได้รับการอัพเดต และดูเหมือนว่าจะมีอยู่ในขณะนี้เฉพาะในรูปแบบซีดีที่ระลึกที่เก็บถาวร ซึ่งหนึ่งในนั้นประกอบด้วยคำไม่เกิน 230 คำ นั่นเป็นจำนวนมากดอลลาร์ต่อคำ
นั่นเป็นเหตุผลที่เราต้องการกรอบความรับผิดชอบที่เสนอ และเราต้องการฟันที่มีฟัน
รัฐบาลของรัฐได้ดำเนินขั้นตอนแรกที่สำคัญในการรับรู้ภาษาอะบอริจินของรัฐนิวเซาท์เวลส์ การฟื้นฟูภาษาจะเป็นก้าวที่ยิ่งใหญ่